Нежданчик: MASSIVE ATTACK исполнили песню ГРОБ «Все идет по плану» на русском языке

Прекрасные и этериальные MASSIVE ATTACK, выступая в Манчестере, разбавили свой сет-лист любимыми треками дворовых гитаристов — каверами песен ГРАЖДАНСКОЙ ОБОРОНЫ и Янки Дягилевой, «Все идет по плану» и «Печаль моя светла» соответственно. При этом вокальные партии в «Печали» представила Элизабет Фрейзер из COCTEAU TWINS, а во время звучания песни Летова на экране появлялись англоязычные пояснения к лирике и надпись «Egor Letov’s band was called GROB».

каверы Massive Attack На массовое недоумение, мол, что это вообще было, ответ оказался прост: шоу состоялось в рамках Манчестерского международного фестиваля, на котором бристольцы представляют совместный проект с режиссером Адамом Кертисом. Роберт Дель Ная в этой коллаборации отвечал за часть музыкальную, а Кертис — за визуальную. И хотя его новый фильм, демонстрирующийся на экране во время шоу, посвящен вопросам скорей политическим и социальным (основная тема — мифы и реалии демократии), нашлось в нем место также краткой истории про Дягилеву и Летова, сопровождающей тему советской деспотии и принудительного лечения в психиатрических лечебницах. И все это странно соседствовало, например, с медовыми завораживающими мелодиями типа «Karmacoma». И не знаю, как в освещении темы мифов демократии, но в оригинальности мужчинам определенно не откажешь.

Теги: ,



Комментарии

(* если хотите процитировать чей-либо комментарий, нажмите на красную ссылку >>> под ним; для цитирования части комментария выделите нужный текст и опять-таки нажмите на эту ссылку)

  1. Loretta 08.07.2013 в 00:25

    забавно))

  2. zzz 09.07.2013 в 03:00

    Ах молодость-молодость, а ведь когда нить и … перепоют. Green Brains например! Ну или Pathologist Department))))

  3. salto 09.07.2013 в 11:05

    даже не знаю, как к этому относиться, посмотрев ролик о Янке, не почувствовала ничего. зрители не понимают смысла песен, для них это какая-то мантра. зачем все это?

  4. jukich 09.07.2013 в 15:23

    краем глаза глянул, тоже ничего не понял, хоть и не агличанин.
    но сама проблема перевода национального колорита, с сохранением смысла, согласитесь любопытнейшая.

    «…есть на эту тему замечательная русская chastushka:

    Gudit kak uley
    Rodnoy zavod
    A nam-to huli?
    Yebis’ on v rot!

    — Я не владею русским, генерал. Как это будет по-нашему?
    — По-нашему это будет никак, — хмыкает дядюшка Джи. — В переводе исчезнет всё, увы… а может, и к счастью.»
    (c) Кирилл Еськов, Баллады о Боре-Робингуде

Оставьте свой комментарий

антиспам-проверка (введите число) *

Читайте также:

Mina Caputo как он(а) есть. Провокационный клип, и… хотите, он(а) выступит для вас лично?

Mina Caputo, некогда известная как , первый трансгендер экстремальной сцены, собирает с миру по нитке финансирование выпуска и промоции четвертого сольника As Much Truth As One Can Bear. Цена вопроса - $35...

Close